Преподавание на родном языке особенно осложнялось тем, что научной медицинской терминологии в русском языке не существовало. Исследователи, оценивая эту сторону деятельности Н. М. Максимовича-Амбодика, писали: «Максимович первым дерзнул передать науку на языке, как говорили, варварском, — труд, перед громадностью коего сломилась не одна уже добрая воля, стихла не одна несучая энергия многих из его предшественников». Несомненно, значительно облегчало усвоение анатомической терминологии и делало более доступным для изучения анатомии и физиологии издание им в 1783 году «Анатомо-физиологического словаря на российском, латинском, немецком и французском языках». Этот труд содержал терминологию всех областей медицинских знаний. Его высоко оценил историк русского врачебного дела Я. А. Чистович, указывая, что Н. М. Максимович «один из первых начал излагать научные предметы по-русски и должен был придумывать термины для выражения понятий, не имевших еще права гражданства в русском языке... Он положил основание русской медицинской номенклатуре, и мы пользуемся плодами трудов его, не сознавая происхождения их» [10].
ВАМ ТАКЖЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИНТЕРЕСНО
comments powered by Disqus